English translation: O oe o la’u uo moni

Spawnbreezie recorded the most recent version of this song, but it’s a true Samoan classic.

Thank you to JJW for his beautiful translation. (I tried lol).

I’m not sure who wrote the original – Tiama’a? Five Stars? – but he or she was a lyrical poet indeed:

O oe o la’u uo moni/You are my one true love
E le galo oe i le agaga/You’ll always be in my heart
Fia fa’atasi pea/My desire
Ma oe i lenei olaga/To be with you all the time
E manatua ai oe/I shall never forget
I ou foliga ata’ata/Your lovely countenance
Laumata fiafia/Your happy face
Amio tausa’afia/And your gentleness
O lata mafutaga/In our relationship
Ua ou le iloaina lava/I just don’t understand
Le mafua’aga/The reason why
Ua lai o lenei mala/Of this misery
Se mea a faigata/It has been difficult
O lou lea fiafia/Of your happiness
Ai ua liua/It’s been re-directed
Pei o le vai o Sina/Like that of Sina’s river *
Fa’ali maia funa o sou manatu/Darling show me your heart
Pe e te alofa moni ia te a’u/If I’m still your true love
E faigofie ona fa’apu’upu’u/We can easily give it up
pe afai ua e musu/If that is what you want
x2
Fetu e o lagi,/O stars of heaven
Figota o le sami/Creatures of the ocean
Se’i ta’umaia se tasi,/Would someone please tell me
Po’o fea ea la’u honey/Where my honey could be
O oe o la’u pele ea/You are my dearest one
O la’u manamea e toatasi/My only love
Lenei ua mou atu/Now you have gone
E aunoa ma se tali/I don’t understand
Sau ia oe la’u Dear/Wont u come my dear
O oe sa ou filifilia/You that I have chosen
E moni ai le upu tusia:/As it is written
Pupula le gata ae fasia/Bruised the serpent while it watches *
E ui ina ou lagona/And though I feel
Lagona ina le mafatia/The pain of the wound
A e tu’u pea ia/But I’ll leave it up to you
Funa lou faitalia/To do as you will
Fa’ali maia fuga o sou manatu/Darling show me your heart
Pe e te alofa moni ia te a’u/If I’m still your true love
E faigofie ona fa’apu’upu’u/We can easily give it up
Pe afai ua e musu/If this is what you want
Tofa soifua la’u pele lo’u au/Goodbye my dear my love
Mo’omo’oga ua le tau lau/Our hopes won’t come to pass
Ua motusia talu le tuinanau/ Unfulfilled because of lust
Fia fa’atasi e fa’avavau/Togetherness, forever lost

===

* These lines come from Samoan proverbs. I’m not sure what they mean. If you can help to explain them, or if you have some thoughts about our translation, please leave a comment below.

The following two tabs change content below.
Known offline as Lillian (Lils, Lei'a) Arp, Hamo Geek Girl is just learning what it means to be Samoan. When she's not here, she's over at Manaui: Savour Oceania mostly talking about her other favourite topic: Food!

Say something...